Faux French Phrases To Sprinkle Into Your Prose!

By Steamboat McGoo

Hello, boys and girls.

How many times have you been reading something and run across that phenomena where the author – in order to appear sophisticated and worldly, apparently – sprinkles his prose with phrases in French?

You know – like saying savoir faire – which means social comfort, skill, or cultural adeptness. Why couldn’t the author simply say, “social comfort, skill, or cultural adeptness” like I just did? Huh?

Or J’ai craqué. – which means I couldn’t resist.

Well – I can. Could. Did. But I’m not going to any longer.

Or Je m’en mords les doigts. – which means I could just kick myself!

Heh. I’m not gonna kick myself,because I just managed to use the above photo, which has been in my “use this” bin for weeks. And – no – it is not in France so far as I know.

So, here is McGoo’s private stash (so-to-speak) – his renvoyez où met dessus one’ ; testicules de s of hoity toity French phrases guaranteed to get you attention and respect in your writing. Unless, of course, one of your readers reads French.

1) Capacité de faire les visages drôles - really looks profound, doesn’t it? Well, it means “ability to make funny faces”. I actually used this in the last few weeks – and no one batted an eyelash! I giggled for long minutes.

2) Il y a un boa de plume vers le haut de mon passage arrière. A very handy phrase often used to see of a person really knows french, or is just a poseur. It means “I have a feather boa up my back passage!” I used this last year – in Japanese – to confound and confuse some online physicians somewhere in Japan.

3) Queest-ce que – voulez-vous que je saute par ma fente ? This means “What? Do you want me to jump through my crack?”

4) Mon aéroglisseur est plein des anguilles. This translates directly into, “My hovercraft is full of eels”, and is a profoundly useful phrase in Paris, especially when delivered in a calm, measured manner.

The above are just a sampling of the fun you can have garnishing your immortal written words with faux-sophisticated phrasing. So – enjoy, and remember,

Скажите! То ваша сторона, или сэндвич с ветчиной?

And in keeping with our usual practices, Here’ s una certa pornografia, voi wanker!

17 Responses to “Faux French Phrases To Sprinkle Into Your Prose!”

  1. Gibby Haynes Says:

    I’ve been using soi disant a lot recently. Makes me feel like a big man. Oh, eels in a hovercraft – don’t get me started on that.

  2. Gnus Says:

    Indeed. The less said about eels and hovercraft the better. Feather boas and backsides too, imho.

    So, is Jana a poseur?

  3. rick Says:

    And I thought I was so cool speaking french I learned from vacuum cleaner bags. I said to my girl, “Je taime, mon sac du recharge”, and she got all gooey and sweet. Until I told her I think it means “I love you, my replacement bag”.

    I’ve got to learn to keep my mouth shut. And I’m going to study and learn these phrases. Wish me luck on my pronunciation.

  4. Steamboat McGoo Says:

    Don’t worry about pronunciation, rick – just say it with passion!

    Jana? Naaa … she’s just another porn babe. Only more so…

  5. MCPO Airdale Says:

    Merde!

  6. cbullitt Says:

    I was always a fan of: “I fart in your general direction.” But you have to do a pretty good Peter Sellers to pull it off.

  7. Lemur King Says:

    Jeez, McGoo… the only french I ever knew was “Bitez mon crank.”

    I guess I’m just not sofistickated enough.

    Besides, it should tell you something of my opinion of most of the french… I compare cats to “small irritable french women in cheap fur coats”.

    I do so very much like that colorful photo.

  8. Steamboat McGoo Says:

    I liked that photo, too. Um…that’s why I posted it. :-)

    LK – you too can be as utterly sofistickal as I are! Just go to Alta Vista Babble Fish and plug in what you want to say in English, and pick your “to” language – and ta-daa!

    Now, you should know (and probably do) that Babble Fish doesn’t always do a very good job of translation – some would say miserable – but who cares? All we’re lookin’ for is effect in the printed word!

    It even gets those nifty accent and umlaut marks in! What could be cooler!

  9. Lemur King Says:

    Your sofistickal quotient goes up by 5 points for every ümläüt yőü üsė, tőő.

    Like my dog’s name: Zőe.

    See how much cooler it got?

  10. Steamboat McGoo Says:

    Speaking of Zőe, I’m nearly finished with her tale.

    Sadly, I’ve never quite mastered umlauts. I can only get one dot at a time to stay up there.

    But I’m hell on wheels with commas!

  11. Lemur King Says:

    Tale or tail?

    Or is it a different Zoe and really a Tale of Tail?

  12. Steamboat McGoo Says:

    Tale, of course! Scalzi’s latest.

    But I read a book called “The Void-Captains Tale” long ago that was all about sex (among other things) on interstellar liners – and should have been called “The Void Captains Tail”.

  13. Bert Says:

    I need to know where did this photo come from! If I don’t, I’ll feel very frustrated and sad. :(
    Oh, and McGoo, this is the first time I comment on your blog, but I love all of it but the porn links!

    Love!

  14. Steamboat McGoo Says:

    Bert – I don’t know where the photo was taken. It was even labeled “Anyone know where this is?” over at break.com ,whiich is where I found it. It was in one of the galleries.

    Sorry to not be more help.

    First time you’ve commented? Welcome!

    Porn? What porn?

  15. Bert Says:

    Aha! I was at uni and it was the first time I had seen this post, so I couldn’t try to find info because of time issues.

    This is indeed the small town of Manarola, Italy!
    It even looks beautiful on the crappiest of the photos seen while searching in Google. http://en.wikipedia.org/wiki/Manarola

    Oh, yes. Why did I mention porn?

  16. Bert Says:

    Uhm, I think my submitted message went lost in the process of being approved.

    Anyway, in it I said that the photo was indeed from the small town of Manarola, Italy. Even Wikipedia had an entry for it:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Manarola

    I was at uni when I saw the post, so I couldn’t do any proper research!

    Porn? Perhaps it’s just my mind imaginating things.

  17. Steamboat McGoo Says:

    Ah-ha!

    Now I knnow where that photo came from!

    Thank you, Bert!

    BTW: I’ve been imaginating porn here for the better part of a year. But no more.

Comments are closed.